F2-2-7

Part2 往復書簡/Correspondence

Postscript#3 Korogaro Association/Kengo Sato Architecture Office ⇄ Departamento del Distrito

Part2 往復書簡/Correspondence Postscript#3の画像
編集·翻訳:服部真吏
Editing & Translation: Mari Hattori

東京とニューヨーク、ふたつの展覧会を終えたところで、下記4つの質問を8組の建築家に投げかけました。それぞれの回答を、これまで共に「往復書簡」のプロジェクトを取り組んできたペアごとに、4つの記事に分けて紹介します。
Postscript#3では佐藤研吾とデパルタメント・デル・ディストリトの回答を通して彼らのコラボレーションを振り返ります。展覧会前に交わした過去の往復書簡はこちらよりご覧ください。

After the two exhibitions in Tokyo and New York, the eight groups of architects responded to the following four questions. Each response is collected and presented in four articles. One article is for each pair that has worked together on the project.
Postscript#3 highlights the collaboration between Kengo Sato and Departamento del Distrito through their responses to the questions. Please click
here to read the correspondence between them before the exhibition.

Contents

    東京の展覧会ではどのように磯崎新に応答しましたか。/
    How did you communicate with Arata Isozaki at the exhibition in Tokyo?

    Part2 往復書簡/Correspondence Postscript#3の画像
    Fig.1 Installation view at the Shinjuku White House. R.A.T Shadow is projected by an analog projector mounted on My Robot. Photo by Kengo Sato.


    佐藤研吾 私たちは共通して、ボードリヤールのシュミラークルに通じるような、磯崎さんの初期の考えに関心をもちました。磯崎さんは《デク・デメ》、さらには具体派のパフォーマンスを含んだ環境装置によって、空間をつくろうとしていたように思います。

    そうした考えに共感し、《新宿ホワイトハウス》では、「ホワイト・キューブ」を形成する壁や天井の裏側、サービス・スペースに新宿の都市でサンプリングした音を流し、天井裏になにか(RAT/ネズミ)がうごめいている感じを演出しました。そして、デパルタメント・デル・ディストリトがデザインした《マイ・ロボット》にアナログ・プロジェクターを載せて、あたかも天井裏のRATの居場所を指し示すかのような架空の天井裏平面図《R.A.T Shadow》を投影しました。

    Kengo Sato  We are interested in the idea found in Isozaki's early career, sharing a common value of “Simulacra” by Jean Baudrillard. It seems to us that Isozaki tried to create a space using an environmental device that included Deku Deme, as well as performances by the Gutai.

    In sympathy with his interests, the Shinjuku White House played sounds sampled from the city of Shinjuku in the service space behind the "White Cube'' to create the feeling that something (RAT/rat) is crawling around above the ceiling. Then, we projected R.A.T Shadow, a fictional master plan (reflecting ceiling plan), from a projector on My Robot designed by Departamento del Distrito, as if indicating where precisely the RAT was in that ceiling space.


    デパルタメント・デル・ディストリト 移動可能な支持構造体、《マイ・ロボット》を制作しました。家具や下部構造の一部として作動しながら、《新宿ホワイトハウス》のサービス・スペースを字義どおり、概念的にも拡張しています。スチールの押出型材を積み重ね、使用しない時にはアームを格納できる《マイ・ロボット》は、臨機応変に応対します。メインのギャラリースペースでインスタレーションする場合には脚立として、既存の壁面でスペースが十分でない場合には追加の展示面や台座として、また標識やバーテーブル、DJブースとして外の通りでパブリックプログラムを敷衍することも可能です。

    Departamento del Distrito  We designed My Robot, a mobile support structure. Operating as part furniture and part infrastructure, the installation acts as a literal and conceptual extension of the Shinjuku White House service spaces. Built out of stacked steel profiles and stored in the on-site closet while not in use, My Robot can be rolled out at specific moments in time to act as a step ladder during installations in the main gallery space, to provide an additional display surface or pedestal when the existing wall space is insufficient; or to extend public programming onto the side street, where it might function as a beacon, bar table, or DJ booth.

    ニューヨークでは何を展示しましたか。/
    What did you exhibit in New York?

    Part2 往復書簡/Correspondence Postscript#3の画像
    Fig.2 Kengo Sato / Korogaro Association, R.A.T Shadow


    佐藤研吾 東京会場で投影した《R.A.T Shadow》を印刷し、展示しました。場所を離れても意図が微かに残存するメディアとして、図面という抽象表現に可能性を感じています。

    Kengo Sato   I exhibited a print of R.A.T Shadow that was projected at the Tokyo venue. Even after the Tokyo exhibition ended and we moved away from the location, drawings have the possibility as a medium to faintly preserve the concept.


    デパルタメント・デル・ディストリト 《マイ・ロボット@ 1:2》は、東京で展示された《マイ・ロボット》と対となる作品です。ニューヨークの展示物は子どものおもちゃのようなスケールで、スツールやサイドテーブルとして使用するのに適した高さと構造をもっています。

    ニューヨークでは単に、東京で展示されたオリジナルを忠実に再現するのではなく、コンセプトや構造、素材、用途の面で改善しました。アルミニウムの押出型材を積み重ね、半分の大きさにし、用途や新しい技術(ポータブル・プロジェクター)を追加しました。「腕」も動くようになって、腕の位置を変えることができるようになりました。作品の大部分はボルトで固定するのではなく溶接にしました。サイズを縮小することで、作品を製作したヒューストンから展示会場のニューヨークへの輸送が容易になりました。

    Departamento del Distrito  My Robot @ 1:2 serves as a compact New York companion piece to the project displayed in Tokyo. The scale of the New York installation is akin to a child’s toy and has the suitable height and structural integrity to act as a stool or side table.

    It does not just produce a replica of the original in Tokyo, but pushes the piece forward in terms of concept, construction details, material, and use. Built out of stacked aluminum profiles and at half the size of the Shinjuku Whitehouse installation, the piece expands upon the programmatic uses and applications of the original. Also, the “arms” of My Robot @ 1:2 move and can be repositioned. The piece is largely welded together, rather than bolted. The smaller size facilitated shipment from Houston (where the piece was fabricated) to New York.

    Part2 往復書簡/Correspondence Postscript#3の画像
    Fig.3 Installation view at a83. My Robot @ 1:2 stacked aluminum profiles with a portable projector, 15’x15’x20’, 2023. Photo by Departamento del Distrito.

    このプロジェクトを通して、磯崎や彼の作品について気づきはありましたか。/
    Did you find anything from Isozaki and his work?

    佐藤 今回の展示や書簡でほとんど言及することができてはいませんが、磯崎さんの一連の著作や建築作品を改めて見て、彼の圧倒的なマニエリストとしての側面に大きな興味を惹かれています。引き続き勉強したいと思っています。

    Sato  Although this aspect is rarely mentioned in this project, I am deeply drawn to Isozaki's important aspect as a mannerist when I revisit his series of writings and architectural works. I will continue studying this further.


    デパルタメント・デル・ディストリト 磯崎新は人間の活動や相互作用を促すためのインフラストラクチャーを生涯にわたって設計しました。私たちが今回の「往復書簡」で展示した作品も磯崎が試みていたインフラストラクチャーとテクノロジーの遊び心に満ちた対話のなかに位置づけたいです。

    磯崎は《デメ・デク》で《お祭り広場》を「ランダムな出会いの空間」に変貌させ、《パラディウム》の内装では様々な装置を設置し「イメージ、光、音の組み合わせで人間の五感にシャワーを浴びせる」ように設計しました。《エレクトリック・ラビリンス》の回転パネルではキュレーターによる展示や資料の配置に展覧会来場者を関与させるよう促しています。こうしたすべてのプロジェクトに共通するテーマとして、パフォーマンス、出会い、偶然性が、なんらかの技術的装置や機器に媒介されます。この方法から、私たちは今回、多くのことを学びました。

    Departamento del Distrito  Our contribution to the Correspondence is positioned in playful dialogue with the technologies and infrastructures Arata Isozaki designed to support human activity and interaction over the length of his career.

    Examples include the way in which Deme and Deku transformed Festival Plaza into a “space of random encounters,” the technological interior retrofit of Palladium Club that was designed to “shower the human five senses with a combination of images, lights, and sounds,” and the way in which the rotating panels in Electric Labyrinth worked to implicate the exhibition-goer in the curatorial display and positioning of material. We learned a great deal from the way in which performance, encounter, and chance—mediated through some sort of technological apparatus or device—operate as common themes that run through all of these projects.

    Part2 往復書簡/Correspondence Postscript#3の画像
    Fig.4 Deme and Deku for the Expo 1970 in Osaka ©︎Estate of Arata Isozaki

    半年間、海を隔てた相手と「往復書簡」をしてみてどうでしたか。/
    How did you enjoy communicating with long distance?

    佐藤 磯崎さん、あるいは当時の日本の背景について、興味の方向性の違いはありましたが、コンセプトを議論する上では遠隔的なやり取りでも特段問題はありませんでした。次第にひとつの物体を協同してデザインする、つくるという段階になってくると、その形の収斂には繊細さが必要となりました。

    Sato  At the beginning of this project, we had different understandings about Mr. Isozaki and about Japan at that time. However, when discussing the concept, there were no particular issues, even with remote communication. As we gradually moved into the stage of collaboratively designing and making a common object, finesse became necessary to converge its form.


    デパルタメント・デル・ディストリト 2カ国での展覧会やオンラインでのやりとりなど、活発に展開したこの往復書簡のプロジェクトは伝統的なデザインの作者という概念を複雑にし、私たちに新しいコラボレーションの方法を模索させました。それは、予想外の結果を伴う生産的なエクササイズでした。明らかに、《マイ・ロボット》と《マイ・ロボット@ 1:2》は3つの異なる声による実践とこだわりによる産物でしょう。デパルタメント・デル・ディストリト、コロガロウ、そして磯崎新の。

    Departamento del Distrito  The Correspondence working dynamic (two exhibitions and online publication during the making process) complicated traditional notions of design authorship and pushed us to engage in new modes of collaboration while developing the project. It was a productive exercise with an unexpected outcome. By default, both My Robot and My Robot @ 1:2 are informed by the practices and preoccupations of three distinct voices: Departamento del Distrito, Korogaro Association, and Arata Isozaki.

    佐藤研吾/Kengo Sato
    1989年生まれ。建築家、一般社団法人コロガロウ/佐藤研吾建築設計事務所主宰。現在は福島県大玉村を拠点に据えつつ、福島-東京-インドという複数の地点を往還するなかでの創作活動に取り組む。同村では東日本大震災の後から活動を開始した藍畑を世話し藍染めを実践する創作グループ・歓藍社に所属。主なプロジェクトに、《北千住BUoY》(2017)、《シャンティニケタンの住宅》(2018)、《Iさんの避難観測所》(2023)。 Kengo Sato, born in 1989, is the founder of Korogaro Associaton/ Kengo Sato Architecture design office. The office operates in an inclusive and global approach, with bases in Fukushima, Tokyo, and India. Based in Otama, Fukushima, he is rooted in the land of inspiration from the landscape and cooperation with local farmers. His work covers a wide range of areas, from artworks to public buildings. He held the sculpture exhibition Cavities and Enclosures in 2022. His architecture projects include Kitasenju BUoY in Tokyo(2017), House in Santiniketan in India (2018), Evacuation Observatory of I in Saitama(2023), and so on. With curiosity and certainty, he joined the indigo dye group Kanransha in Otama, developing indigo as a focus, caring for the alternative community after the Nuclear explosion.
    デパルタメント・デル・ディストリト/Departamento del Distrito
    デパルタメント・デル・ディストリトは、フランシスコ・キニョネスとネイサン・フリードマンが2017年に設立した、メキシコシティを拠点とするデザイン事務所である。政治、アイデンティティと、建築環境の交差するところで活動する多様な作品群が評価され、2022年のニューヨーク建築連盟賞を受賞した。プロジェクトは国際的にも注目されており、国立建築博物館(ワシントンD.C.)、Het Nieuwe Instituut(ロッテルダム)、アルカンレーヴ建築センター(ボルドー)、国立貨幣博物館(メキシコシティ)、グラハム財団(シカゴ)などで、これまで展示されている。 Departamento del Distrito is a Mexico City-based design office founded in 2017 by Francisco Quiñones and Nathan Friedman. The practice was recently awarded the 2022 Architectural League of New York Prize, recognized for a diverse body of work that operates at the intersection of politics, identity, and the built environment. Projects by Departamento del Distrito have been exhibited internationally, including shows at the National Building Museum (Washington, D.C.), Het Nieuwe Instituut (Rotterdam), arc en rêve centre d'architecture (Bordeaux), Museo Numismático Nacional (Mexico City), and the Graham Foundation (Chicago).



    Postscript#2 GROUP ⇄ ANY < 前の記事

    次の記事 > Postscript#4 RUI Architects ⇄ clovisbaronian

    Recommend おすすめ記事